啥意思英文怎么说_啥意思英文

≥^≤

“磨练”用英语怎么说?"hone" uk /həʊn/ us /hoʊn/ “Hone”起源于古英语的词hān, 意思是“磨刀石”。这个词在中世纪的文献中被用来描述打磨锋利物体的过程,通常是用来形容如何让刀具或其他金属工具变得更锋利。随着时间的推移,hone 开始具有更抽象的含义。它不再仅仅指物理上的磨刀石,而是逐渐等我继续说。

>▽<

“感知敏锐”用英语怎么说?"have a nose for sth." “have a (good) nose for”是一个英语短语,意思是某人在某些事情上有很好的直觉或敏锐的感知能力。它通常用于表示某人擅长发现好的商机、寻找线索、或者能辨识优质物品。我们都知道"nose"(鼻子)是用来闻味道的,英语中也常用nose表示直觉。而在这个短等会说。

≥﹏≤

“大器晚成”用英语怎么说?late bloomer someone who becomes successful, attractive, etc., at a later time in life than other people 相较于其他人更晚获得成功、魅力等的人"Late bloomer" 是一个常见的英语短语,字面意思是“晚开的花”,引申指大器晚成的人。指在某一方面(如事业、才华、感情、成熟度等)比大多好了吧!

+﹏+

“就算是……”用英语怎么说?be that as it may 它的意思是,“这可能是真的,但是…”或者“我明白你在说什么,然而…”,本质上都是表示你已了解某人说过的话,同时你还是还有呢? nevertheless. 英文释义: used to mean that you accept that a piece of information is true but it does not change your opinion of the subject you are还有呢?

ˇ▂ˇ

“强忍住”用英语怎么说?choke sth. back /tʃəʊk//tʃoʊk/If you choke back feelings or tears, you force yourself not to show how angry or upset you are.抑制,强忍住(情感或眼泪)Choke:通常指由于某种原因(如情绪或物理阻塞)而无法呼吸。在这个短语中,它的意思是“用力压制”。Choke something back" 意思就等会说。

“画蛇添足”用英语怎么说?gild the lily Gild the lily是约翰国王的一句台词的错误版本,本意是给精制金镀金,给百合花上漆。Gild作为一个动词的意思是“把…镀金;给…上金色, 使有金子般的色彩”。在18世纪和19世纪初,作家们在百合上涂上颜料,在紫罗兰上洒上香水,在精制金上镀金,这些都是gild the lily的例子,也就后面会介绍。

“小别胜新婚”用英语怎么说?absence makes the heart grow fonder “Absence Makes the Heart Grow Fonder”这句话的意思是,当一个人长时间不在你身边时,你会非常希望能见到ta。当ta离开你,你会变得想念他们,同时你也能意识到你有多爱那个人。这个短语主要用于浪漫的场合。fonder是fond的比较级,fond 是一还有呢?

˙﹏˙

“一视同仁”用英语怎么说?sauce for the goose The saying 'what's sauce for the goose is sauce for the gander' means that what is appropriate for one person should also be appropriate for the other person concerned "what's sauce for the goose is sauce for the gander"是一句俗话,意思是说适合一个人的东西也应该适还有呢?

∩﹏∩

“划不来”用英语怎么说?the game is not worth the candle If you say that the game is not worth the candle, you mean that something is not worth the trouble or effort needed to achieve or obtain it. 如果你说the game is not worth the candle,你的意思是某件事不值得你花时间或精力去获得它。中文可以翻译成“得不偿等我继续说。

“当头一棒”用英语怎么说?a rude awakening If you have a rude awakening, you are suddenly made aware of an unpleasant fact. (对不愉快之事的)猛然觉醒rude:在这里不是“粗鲁”的意思,而是指“突如其来”“不客气的”。awakening:醒悟、觉醒。合起来表示:突然被现实“敲醒”,而这种醒悟是震撼的、不愉快等我继续说。

原创文章,作者:天源文化企业短视频运营公司,如若转载,请注明出处:https://www.catblog.cn/vuipf6bo.html

发表评论

登录后才能评论